par Catherine Léger
Assistante de recherche
Centre d'études acadiennes
Le
Glossaire acadien de Pascal Poirier dépasse les frontières de la lexicographie. En fait, même si l'auteur se propose d'étudier le vocabulaire commun des Acadiens, le texte englobe toutes les facettes de l'univers d'un peuple: son histoire, sa culture, sa manière de vivre, etc. Bref, c'est une véritable petite encyclopédie des Acadiens.
Nous n'avons pas voulu corriger ni compléter l'ouvrage de l'auteur, ni encore moins porter un jugement sur ce dernier, mais bel et bien livrer le texte le plus complet et le plus fidèle possible de Pascal Poirier. Nous avons suivi le principe du recours aux textes originaux (selon l'ordre d'autorité et pour certaines sections de l'ouvrage: manuscrits autographes, première édition de
l'Évangéline et un dactylogramme) et la reconstitution textuelle du
Glossaire acadien établie par Pierre M. Gérin
1.
Une des conséquences d'un tel établissement du texte est l'apparition de plus d'une centaine d'entrées, rayées par les anciens éditeurs parce qu'elles ne s'inséraient pas dans le cadre d'un glossaire, selon leurs propres critères, qui ont été ajoutées à la présente édition. En outre, cette orientation méthodologique fondée sur l'authenticité du texte conduit à l'élimination des commentaires et des mots ajoutés par ces mêmes éditeurs.
Quelques modifications ont toutefois été apportées pour assurer la lisibilité et donner une forme homogène au texte.
Ponctuation
Afin de respecter les règles de ponctuation contemporaines, certains signes ont été ajoutés: virgules, points, points virgules, deux points, guillemets, etc.
Plusieurs virgules, qui alourdissaient le texte, ont été enlevées.
Orthographe
Certains mots dans le
Glossaire acadien ont des variantes graphiques, par exemple
voir et
wère. La graphie de ces mots a été conservée pour respecter l'écrit de l'auteur.